Non è la mia tazza di tè!

Non è il mio genere. Non fa per me. Non è di mio gusto. Non è il mio forte. Non è una cosa adatta a me. Non è roba per me. Non mi piace.

Sono tutte ottime traduzioni dell’espressione idiomatica inglese it is not my cup of tea.

Not one’s cup of tea è un modo per indicare che qualcosa o qualcuno non è gradito o non è adatto a chi sta parlando. Letteralmente si riferisce al tè, bevanda molto diffusa e apprezzata nei paesi anglofoni, e al fatto che sia talmente importante nella cultura inglese da aver assunto il significato di ciò che piace davvero tanto.

In origine nasce come locuzione affermativa, ma ben presto si inizia a preferire quella negativa, tuttora molto in voga. Si utilizza in vari ambiti, dal cibo che non piace a un’attività che non si gradisce fare. Per questo l’adattamento in italiano varia a seconda della situazione.

Un genere musicale può non essere di nostro gusto, praticare un certo sport non essere proprio il nostro forte, andare in un luogo affollato non essere per niente una roba adatta a noi! Si riferisce a ciò che non ci piace fare o non sappiamo fare bene perché non ci interessa. Oppure a una cosa che non è di nostro gradimento e che non apprezziamo particolarmente.

In sintesi: non è il mio genere, punto.


Fonti e approfondimenti

Not my cup of tea – Terminologia etc.

Lascia un commento